Der letzte tag/Le dernnier jour

Jetzt sind wir wieder hier - bei dir oben auf'm dach
die ganze welt da unten kann von mir aus untergehen heute nacht
sind wir zum letzten mal zusammen
es hat doch grad` erst angefangen

wenn dieser tag der letzte ist
bitte sag es mir noch nicht
wenn das das ende für uns ist
sag's nich' - noch nich'

ist das etwa schon der tag danach - wo alle uhren still steh`n
wo's am horizont zu ende ist und alle träume schlafen geh`n
sind wir zum letzten mal zusammen
es hat doch grad`erst angefangen

das ist der letzte tag, das ist der letzte tag
ist das der letzte regen bei dir oben auf'm dach
ist das der letzte segen und unsere letzte nacht
hat unser ende angefangen
egal - wir sind ja noch zusammen

wenn dieser tag der letzte ist
bitte sag es mir noch nicht
und wenn du bleibst dann sterbe ich
noch nicht - noch nicht
... das ist der letzte tag




{LE DERNIER JOUR}

Nous revoilà chez toi - en haut, perchés sur ton toit,
Le monde entier, là, en bas, peut bien disparaître cette nuit.
Sommes-nous ensemble pour la dernière fois ?
Pourtant, tout ne fait que commencer...

Si ce jour doit être le dernier
S'il te plaît ne me le dis pas encore
Si c'est là que tout doit s'arrêter pour nous deux,
Ne le dis pas - pas encore

Sommes-nous déjà à ce « lendemain » ?
Quand le temps s'arrête,
Quand il n'y a plus rien au-delà de l'horizon
Quand les rêves s'éteignent
Est-ce la preuve que nous allons être ensemble pour la dernière fois
?
Pourtant, tout ne fait que commencer...

C'est le dernier jour, c'est le dernier jour...
Est-ce la dernière pluie qui ruisselle sur ton toit ?
Est-ce la dernière bénédiction et notre dernière nuit ?
Est-ce le début de la fin ?
Peu importe – pour l'instant nous sommes encore ensemble...

Si ce jour doit être le dernier
S'il te plaît, ne me le dis pas encore
Et si tu restes, je ne mourrai
Pas encore - pas encore
... c'est le dernier jour
Assez difficile à cerner de quoi parle vraiment la chanson, qui ne raconte pas vraiment "d'histoire" en soi.
Je pense qu'il s'agit premièrement d'un couple d'amoureux, en vue d'une rupture proche, et où le sujet ("je") sait que le fille ( ou lui même), doit bientôt partir. Il redoute donc ce moment de séparation. Peut-être le sujet s'inquiette-il simplement d'une éventuelle rupture qu'il ne souhaite pas avec sa copine. ( ? ). Je n'ai pas vraiment saisi le lieu ou cela se passe, cela semble plutôt flou. +bei dir oben auf'm dach, die ganze welt da unten. que je traduit par : *Chez toi la haut sur le toit, la terre entiere la en bas...

# Posté le samedi 24 mars 2007 20:07

Modifié le jeudi 19 avril 2007 04:27

Unendlichkeit/L'infini

Die warme tragt uns bis in die unendlichkeit
La chaleur nous porte jusqu'à l'infini
Alles treibt an uns vorbei
Plus rien ne nous atteint
Im monblicht sind nur noch wir zweiSous la lune il n'ya plus que nous deux

Die unendlichkeit it nicht mehr weitL'infinit n'est plus très loin
Die unendlichkeit ist jetzt nich mehr weitNon l'infini n'est plus très loin

Die nachste ewigkeit ist an der zeitA l'aube d'une nouvelle éternité
Fur immer ist alles was uns bleibtPour toujours est tout ce qu'il nous rest
Durch den horizont am himmel vorbeiA travers l'horizon,en frolant le ciel
[ Ajouter un commentaire ] [ Aucun commentaire ]

# Posté le samedi 24 mars 2007 20:09

Modifié le lundi 16 avril 2007 05:35

Beichte/Confession

Es beginnt jeden morgen
es klingelt um sieben
der wecker und ich
bleiben erstmal schön liegen
ich bin immer zu spät
und im sport zweite wahl
darum schreibe ich "fuck you"
auf jeden siegerpokal
ich will dich nur für 'ne nacht
und fühl mich gut dabei
das ist alles zu wahr
um auch noch schön zu sein
und ich frag mich ob ich
in den himmel komm
so überhaupt nicht fromm

hey, teufel komm raus
ich hab dich gesehen
und noch die hoffnung
du wirst mich verstehen
hey, teufel kannst du
meine beichte lesen
und dann mit gott
nochmal drüber reden
kannst ja mal überlegen

ich bin leider ehrlich
auch wo es nicht passt
und seit meiner beichte
beim pastor verhasst
ich weiß es geht gar nicht
doch es lag auf der hand
und dann hab ich meinem bruder
die freundin ausgespannt
man hat mir jede lüge
schon mal geglaubt
und in meine leeren
versprechen vertraut
und ich frag mich ob ich
in den himmel komm
so überhaupt nicht fromm

bitte seid nicht zu gemein
gebt mir noch ne chance oder zwei
oder Laßt mich wenigstens
der engel in der hölle sein


ça commence dès le matin
ça sonne à sept heure
Le réveil et moi
On ne réagit pas tout de suite
Je suis toujours en retard
Et en sport je suis nul
Alor j'écris "FUCK YOU"
Sur toutes mes copies
Je te veux juste pour une nuit
Je n'ai pas d'état d'ame
Tout ça et bien trop vrai
Pour étre beau
Et je me demande
Si j'irais au ciel
Je ne suis vraiment pas un saint

Hey,diable sort de là
Je t'ai vu
Et j'ai comme l'éspoir
Que tu me comprendra
Hey,diable peut-tu
Lire mes confessions
Et en toucher
Deux mots à dieu
Qu'est-ce que tu en pensse

Je dit toujours ce que je pense
Méme quand c'est déplacé
Et depuis que je me suis confessé
Au pasteur tout le monde me hait
Je sait que ça parait gros
Mais c'est pourtant vrai
Et un jour j'ai piqué
La copine de mon frére
On a déja cru
A tout mes mensonges
Et pris au sérieux
Mes promesse en l'air
Et jeme demande
Si j'irai au ciel
Je ne suis vraiment pas un saint

S'il vous plait ne soyer pas trop dur
Donnez-moi encore une chance ou deux
Ou laissez-moi au moin
Etre le seul ange en enfer

"Je fais ici l'aveu de mes fautes. J'ai tendance à toujours faire ce que je veux, et je dépasse parfois les limites. Un jour, je suis sorti avec la copine de mon frère jumeau... Je ne compte plus le nombre de mes mensonges... Je ne suis pas un saint, mais je n'aimerais pas brûler en enfer. Je voudrais juste avoir une chance de rattraper mes erreurs. " (citation : Bill dans dream'up)

Dans le premier couplet, Bill se révolte contre le système scolaire. Le matin, il est toujours en retard, il déteste le sport, et il exprime son ras-le-bol en écrivant "Fuck you" ("Vas te faire foutre") sur ses copies. Il se moque totalement des cours, car il ne cesse de penser à la fille dont il est amoureux. Lorsqu'il pense à tout cela, cela l'inquiète car il se demande ce qu'il se passera pour son âme après sa mort.

Dans le refrain, au lieu de confesser ses péchés à Dieu, il préfère se confesser au Diable car il se sent plus à l'aise avec lui puisqu'il dit qu'il n'est pas un saint. Il lui demande de rapporter ses fautes à Dieu pour qu'il "examine son cas".

Dans le deuxième couplet, Bill avoue qu'il est loin d'être franc avec les gens, mais que tout le monde le croit sans jamais songer à remettre en cause ses mensonges. Par exemple, il a une fois trahi son frère en sortant avec sa copine ! En outre, il lui arrive également de faire des promesses qu'il ne tient pas. De plus, il se moque de blesser les gens, car il dit toujours ce qu'il pense, même quand c'est déplacé. Ainsi, à nouveau, il constate qu'il est loin d'être innocent, et s'inquiète.

Enfin, il tente de s'excuser et veut qu'on lui laisse une chance de faire oublier ses fautes, il ne veut pas qu'on lui tienne trop rigueur de ses erreurs passées.bon désolé mais je n'ai pas trouver de vidéo ou on peut entendre la chanson
Beichte/Confession
[ Ajouter un commentaire ] [ Aucun commentaire ]

# Posté le samedi 24 mars 2007 20:10

Modifié le samedi 28 avril 2007 12:50

Schwartz/Noir

jeder stein wurde verrückt
angst ham wir nich'
noch nich'
was kommt ist unbekannt
wir sind die letzten meter gerannt
es fehlt nur noch'n stück
nur noch n stück...

der blick zurück ist schwarz
und vor uns liegt die nacht
es gibt kein zurück
zum glück - zum glück
kein zurück

wo sind alle hin
die sonst mit uns sind
ham sie uns schon längst
verloren
es ist dunkel hier im licht
es gibt alles und nichts
und dafür wurden wir
geboren

der blick zurück ist schwarz
und vor uns liegt die nacht
es gibt kein zurück
zum glück - zum glück
kein zurück

lasst uns die letzten schritte rennen
und dann die spuren zusammen verbrennen
kommt mit
kommt mit



{NOIR}

Le monde a basculé
Toutes les pierres se sont mises à bouger
Si on a peur... ?
Non, pas encore...
On ne sait pas ce qui nous attend
On a parcouru les derniers mètres en courant
Il ne reste plus qu'un pas à faire
Plus qu'un pas...

Derrière nous tout est noir
Devant, les ténèbres
On ne peut pas revenir en arrière
Heureusement - heureusement
Pas revenir en arrière

Où sont passés tous ceux
Qui sont avec nous d'habitude ?
Est-ce qu'ils nous ont perdus
Depuis longtemps ?
Il fait sombre dans la lumière
Il y a tout et rien
A l'image de notre destin...

Derrière nous tout est noir
Devant, les ténèbres
On ne peut pas revenir en arrière
Heureusement - heureusement
Pas revenir en arrière

Faisons les derniers pas en courant
Puis effaçons toute trace de notre passage
Venez,
Venez.
Chanson écrite par Tom Kaulitz, guitariste du groupe, elle exprime le désespoir, causé par une absence d'avenir
[ Ajouter un commentaire ] [ Aucun commentaire ]

# Posté le samedi 24 mars 2007 20:11

Modifié le jeudi 19 avril 2007 04:28

Thema n°1/Sujet de discution n°1

Sie ist Personne
Alles, was du noch nie gesehen hast
Und ich
Denk an sie jede stunde, jeden tag
All
Haben die gleiche halluzination
Und sogar
Fur manche madchen ist sie die faszinationn
Sag mal wußtest du schon

Sie ist thema nimmer eins
Zwei,drei,vier und funf und sechs
Nimmt dich an die hand im traum
Und wenn du aufwachst ist sie weg sie ist thema nummer eins
Zwei,drei,vier und funf und sechs
Augen auf,wenn sie kommt
Kommst du nicht davon
Und uber sie hinweg

In der schule
Steht die zeit still und zimmer leer
Britney
Ist doch von gestern
Interssiert hier keinen mehr
Man hat
Sie schon gesehen dann lugst du sowieso
Und liebst heimlich ihre show

Du gucks sie an und weinst
Es ist trourig dednn du weißt
Sie bleibt immer nur das thema nr.1

Gestern
Hab ich ne stunde nicht
An sie gedacht
Bin dann
Gegen meinen willen mit ihr aufgewacht
sie weiß ,dass sie suchting macht
Personne
N'as jammais vu une fille pareil
Et je pensse a elle
vingt-quatre heure sur vingt quatre
Elle rend tout le monde
Complétement dingue
Et méme
Certaines filles la truve fascinante
Dit tu savais que:

Elle est le sujet de discussion numéro un
Deux, trois, quatre et cinq et six
Elle te prendra la main dans tes rêves
Et quand tu te réveilleras elle sera partie
Elle est le sujet de discussion numéro un
Deux, trois, quatre et cinq et six
Méfie-toi si tu la croises
Tu ne pourras plus
Te passer d'elle
À l'école
Le temps s'est arrêté et toutes les salles sont vides
Britney
C'est du passé
Ici tout le monde s'en fiche
On l'a
Déjà vue aux toilettes des profs
Et si tu prétends
Ne l'avoir jamais vue, tu mens forcément
Et tu adores secrètement son numéro

Elle est le sujet de discussion numéro un
Deux, trois, quatre et cinq et six
Elle te prendra la main dans tes rêves
Et quand tu te réveilleras elle sera partie
Elle est le sujet de discussion numéro un
Deux, trois, quatre et cinq et six
Méfie-toi si tu la croises
Tu ne pourras plus
Te passer d'elle

Tu la regardes et tu pleurs
C'est triste car tu sais
Qu'elle sera toujours le sujet de discussion n°1

Hier
Pendant une heure
Je n'ai pas pensé à elle
Et puis
Malgré moi je me suis réveillé avec elle
Elle sait qu'elle nous rend tous accros

Elle est le sujet de discussion numéro un
Deux, trois, quatre et cinq et six
Elle te prendra la main dans tes rêves
Et quand tu te réveilleras elle sera partie
Elle est le sujet de discussion numéro un
Deux, trois, quatre et cinq et six
Méfie-toi si tu la croises
Tu ne pourras plus
Te passer d'elle
Te passer d'elle
[ Ajouter un commentaire ] [ Aucun commentaire ]

# Posté le mercredi 28 mars 2007 07:57

Modifié le lundi 16 avril 2007 04:06